Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 43 / Native Malay / 0 Reviews / 09 Jul 2015 at 14:33
私のミスではありますが、ご購入後すぐのメール、商品の箱に同封したメモに書いたように、リターンリクエストを上げられる前に、私にメールいただければありがたかったです。すぐにCancel Orderで対応し、ご返金していました。
リターンリクエストの場合、返送された商品が私の手元に届いてから、ご返金となります。また、私のミスですが、リターンリクエストを受けると、私のebayビジネスは悪い影響を受けてしまいます。身勝手な要望ですが、リターンリクエストを一旦取り下げていただけませんか。
There is my mistake, but you purchase immediately after the mail, as I wrote in the memo, which was enclosed in a box of goods, before you raised the return request, I am very thankful for your email. Immediately accordance to the cancel of order, I will do a refund
In the case of return request, after the returned goods reaching into my hand, it will be refunded. In addition, it is my mistake, upon receiving the return request, my ebay business will be adversely affected. It is a selfish desire, but can you once withdrew the return request.