Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 07 Jul 2015 at 13:38

English

No wonder people are fleeing to messaging apps like WhatsApp, Facebook Messenger, Snapchat, Kik, and beyond. And on the enterprise side, no wonder Slack’s business is booming: If you can get your internal company communications off email and onto a fun platform that encourages productivity, shareability, and searchability — while supporting GIFs and emoji — it’s a win for everyone.

Yes, there’s no doubt about it: Email is an unholy hack, a broken mess, an ever-growing floating island of garbage and dead fish swirling around in some forgotten part of the ocean. It needs to die, and the sooner the better.

And yet.

Japanese

人がWhatsApp, Facebook Messenger, Snapchat, Kikなどのメッセージ発信アプリに逃げ込むのも無理はない。そして事業の側では、Slack社の事業が人気を博しているのも無理はない。すなわち、社内でのやり取りにおいて、電子メールを離れて、GIFや絵文字をサポートしながらも生産性・共有可能性・検索性を促すような楽しいプラットホームに移行することができるのなら、みんなが助かる。

そうだ、間違いない。電子メールはつまらない。無茶苦茶で、海の向こうのどこかの忘れられた場所で旋回するゴミと死んだ魚が作り上げた浮かぶ島で、どんどん膨れ上がっている島なのだ。消滅してもらわないと困る。早ければ早いほどいい。

とはいいながら。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(途中まで)
http://venturebeat.com/2015/07/02/email-is-broken-it-needs-to-die-and-well-be-sorry-when-its-gone/