Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 06 Jul 2015 at 18:58

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Shenzhen is becoming so attractive to manufacturers and innovators, that even a ‘Shenzhen map for makers‘ can be found on the web. One of the must-visit place for makers is HAX (previously HAXLR8R), an accelerator for hardware device makers, offering seed fund, office space and mentorship.

They boast a 90% startup survival rate, 100% crowdfunding success and $300k average backing. Recently, HAX won the best institutional investor on ChinaBang, China’s annual award ceremony hosted by TechNode.

Japanese

深圳はメーカーや革新的な企業にとってあまりにも魅力が高まってきているので、ウェブ上に「メーカーのための深圳マップ」があるほどだ。メーカーがまず訪れなくてはならない場所にHAX(かつてのHAXLR8R)がある。これはハードウェアデバイスメーカーを対象とするアクセラレーターで、シードファンドのほか、オフィス、メンターシップを提供している。

ここでの自慢は90%のスタートアップが生き残っているほか、クラウドファンディングの成功率100%、支援金額の平均が30万米ドルであることだ。最近、HAXはChinaBangという、TechNodeが中国で年1回主催するセレモニーで機関投資家部門の最高位を受賞した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/06/16/hax/