Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 43 / Native Malay / 0 Reviews / 06 Jul 2015 at 18:32

ellynana
ellynana 43 I am a Malay native speaker, major in...
Japanese

①プラチナ万年筆が1966年、世界で最初の羊皮巻きの万年筆を発売。「A」はマイナーチェンジを繰り返しながら40年以上カタログに載り続けています。
この万年筆は、現在のタイプではなく、初期型(おそらく60年代後半~1970年代に製造)です。年代ものの割に美品で、使えます。②1973年に製造されたBは、軸にもキャップにも革を繋いだ形跡が見えない程、革の処理が一流です。天冠と尾冠も同じ革で飾ってあり、高級品。アマゾンの小動物の革使用で、手になじむ独特の手触り。手に入れられない一品。

English

① In 1966, platinum fountain pen is the first of sheep skin wound fountain pen launched in the world. "A" appears in the catalog after repeating minor change more than 40 years .
This fountain pen, not the current type, but is the initial type (probably manufactured in the late '60s and 1970s). You can use this beautiful goods in proportion of the vintage. ② B that have been manufactured in 1973, as the evidence that connects the leather, even the cap axis is invisible,the process of the leather is a first-class. Crown and tail cap are adorned in the same leather, luxury goods. By using the Amazon's small animals leather, it is a unique texture that fit in the hand. The item that can not be put in hand.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 天冠…キャップのトップ 尾冠…ボディのトップ