Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Nov 2011 at 14:56

English

Customer Retention Over Acquisition

So is Groupon destined for collapse? I’m not ready to say that just yet. Any economic turnaround in the U.S. won’t happen overnight — and could take years — and Groupon has aggressively expanded into international markets over the past year, whose economic climates I can’t and won’t comment on. They’ve also launched some new programs in an attempt to diversify their offerings, such as Groupon Now, which allows businesses to target deals to specific times and sell excess inventory during slow periods (though some reports indicate that Now is not gaining Groupon-like traction), as well as a travel deals service.

Japanese

獲得以上の顧客維持

それで、Grouponは崩壊する運命にあるか? 私は今はまだ話す気にならない。アメリカの景気回復が一夜にして起きるわけがない。何年もかかることかもしれない。そして、Grouponはこの一年で国際的な市場に積極的に拡大し、私はその経済環境についてコメントすることができないし、する気もない。Groupon Nowのような多様な商品を試みる新しいプログラムをいくつか始めることもしており、特定の時期にターゲット取引ビジネスを行ったり、過剰在庫を客足の少ない期間に売ったり(NowにはGrouponのような牽引利益がないことはいくつかのレポートで指摘されているけれども)、同様に旅行取扱サービスを売ったりしている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://mashable.com/2011/10/26/groupon-success-doubt/