Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Nov 2011 at 06:51

[deleted user]
[deleted user] 50 プロの翻訳家ではありませんが、英文メールでのやり取りを業務で行っております。
English


I checked Order # and found that the two-way radio were ordered
individually. To avoid any complications with your return, I recommend that you
return the orders individually, using a separate return merchandise label for each
order. This will insure that the correct refund is processed for each order you are
returning.

Follow the link below to find instructions and a return mailing label for returning
your order:

http://www.

Please note that you have to print 6 return mailing labels because the orders were
placed individually.

If you haven't opened the package you're returning, it's okay to tape the Return
Merchandise Authorization to the outside along with the mailing label.

Japanese

注文番号を調べたところ、双方向ラジオが個別に注文されていることがわかりました。そちらからの返却を複雑にしないために、別々の注文別商品返却ラベルを使用して、注文ごとに別々に返却いただくことをお勧めいたします。これによりそちらからの返却された注文ごとに正しい返金が行われるでしょう。

次の下記リンク先に、やり方と、注文ごとの返却郵送用ラベルがあります。

http://www.

注文が個別に発行されたために、6枚の返却郵送ラベルを印刷しなければならないのに注意ください。

もし返却される包装をまだあけていないのであれば、郵送ラベルと一緒に外側に”返却商品許可(Return Merchandise Authorization)”を貼り付けてもかまいません。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.