Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 05 Jul 2015 at 03:17

[deleted user]
[deleted user] 52
English

The Orvilles typically use plastic beds for the inlays which is the cheapest way to do it. I would only be interested if you could confirm whether they were fitted into the rosewood.

Japanese

Orvilles製品は、典型的には、象嵌の土台に、最も安い方法である、プラスチックを用いています。それらがシタン材に嵌め込まれているのかだけを確認していただきたいのですが。

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ 06 Jul 2015 at 14:52

original
Orvilles製品は、典型的には、象嵌の土台に、最も安い方法である、プラスチックを用いています。それらがシタン材に嵌め込まれているのかだけ確認していただきたいのですが。

corrected
Orvilles製品は、典型的には、象嵌の土台に、最も安い方法である、プラスチックを用いています。それらがシタン材に嵌め込まれているのかだけ確認していただきたいのですが。

Add Comment