Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 01 Jul 2015 at 22:19

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
Japanese

あなたはとても急いでいるように感じます
本当に信頼を得たと思っているのですか?
REPSOLスーツのホンダロゴ貼り間違いの件ですが。
修正してもらうため私はリフォーム業者に40ドル支払いました
あなたがきちんとチェックをしていれば防げた問題です。

何故このようなミスが続くのでしょうか?

サドルバッグの金額もわからないのに注文は出来ません。
サンプルが出来たのなら仕様と出来上がりの各部の写真を送って下さい。

DUCATIジャケットのサイズは依頼通りに変更できていますね?

English

We feel that you are so hurry.
Do you really think that you get trusted?
About your mistake to put Honda logo on the REPSOL suit.
We paid $40 to the remodeling contractor in order to revise it.
It is the problem that can be prevented if you check precisely.

Why are these mistakes occurring?

We cannot make an order without any information about the price of the saddlebag.
If you finish making a sample, please send us the spec and the pictures of each completed part.

You have changed the size of DUCATI jacket as requested, haven't you?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.