Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Jul 2015 at 17:37

amarone95
amarone95 61 英語→日本語のバイリンガルです。 外資系企業の経理部門などの経験から...
English

If your product idea is simply too capital intensive and you need venture capital, make sure the VC you get comes with meaningful leadership, a strong network of contacts, and experience. All the best VC/tech relationships come from these intangibles. Facebook is a perfect example. Without VC guidance, Zuckerberg would have been on his own to staff his executives and likely would have run the business into the ground – like most any college-age entrepreneur would.

Japanese

もし製品のアイディアが単にあまりに資本集約的で、ベンチャー・キャピタルが必要な場合、VCが有意義なリーダーシップ、連絡先の強いネットワーク、そして経験をもたらしてくれることを確実にしなければならない。すべての最善のVCとテクノロジー企業との関係は、これら無形の資産から生まれるのである。Facebookは、完璧な例である。VCの指導がなければ、Zuckerbergは、幹部を自分で揃えただろうし、事業は墜落した可能性がある。-ほとんどの在学中のアントレプレナーがそうであるように。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~途中まで)

http://venturebeat.com/2015/06/29/venture-capital-and-the-cost-of-being-too-growth-focused/