Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 30 Jun 2015 at 09:49

isshi
isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
English

I read at the Excuse Me Daehyun photocard that you have contacts with people related to kpop/jpop things?
I was wondering if there is a possibility to get 2 No Mercy Japanese (No Jongup 'cuz I already have him) because I have 2 albums without those photocards.
If it's not possible then it's okay, but I hope you can help me to find it (hopefully the price is not too high because I already spent too much last month :$:$)

Japanese

貴社がJpopおよびKpop関係者に連絡を取っているとExcuse Me Daehyun のフォトカードを拝見したのですが?
No Mercy Japaneseのアルバム2枚頂ける可能性はありますか?(Jongupのは持っているので結構です)私が持っている2枚のアルバムにはフォトカードは入っていなかったので。
無理なら構いませんが、是非お力を貸していただきたいと思います。(価格が高すぎないことを祈ります。先月はもうだいぶつぎ込んでしまっているので:$:$)

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ 03 Jul 2015 at 15:38

original
貴社がJpopおよびKpop関係者に連絡を取っているとExcuse Me Daehyun のフォトカードを拝見したですが?
No Mercy Japaneseのアルバム2枚頂ける可能性はありか?(Jongupのは持っているので結構です)私が持っている2枚のアルバムにはフォトカードは入っていなかったので。
無理なら構いませんが、是非お力を貸していただきたいと思います。(価格が高すぎないことを祈ります。先月はもうだいぶつぎ込んでしまっているので:$:$)

corrected
Excuse Me Daehyun のフォトカードを読んで知りましたが、貴社がJpopおよびKpop関係者に連絡を取っているそうですね。
No Mercy Japaneseのアルバム2枚入手できせんか?(Jongupのは持っているので結構です)私が持っている2枚のアルバムにはフォトカードは入っていなかったので。
無理なら構いませんが、是非お力を貸していただきたいと思います。(価格が高すぎないことを祈ります。先月はもうだいぶつぎ込んでしまっているので:$:$)

Add Comment