Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / Native Malay / 0 Reviews / 29 Jun 2015 at 12:38

ellynana
ellynana 50 I am a Malay native speaker, major in...
English

Of course, San Francisco-based Slack wants to keep growing. To that end, Slack has hired April Underwood as its new head of platform. Underwood spent five years at Twitter and left in February as the social media company’s director of product. Now she’ll focus on developer relations, application programming interface (API) integrations, and partnerships at Slack.

Speaking of integrations, Slack users are setting up more and more of them. Teams have set up more than 900,000 now. There were than 800,000 integrations in February.

Japanese

もちろん、サンフランシスコベーススラックの成長をしたいと考えています。 そのために、スラックは、プラットフォームの新ヘッドとしてアプリル アンダーウッド を雇っています。アンダーウッドは、ツイッターで5年間を過ごしたし、製品のソーシャルメディア会社のディレクターとして2月に辞めます。今、彼女はスラックで開発者の関係、アプリケーション·プログラミング·インターフェース(API)の統合、およびパートナーシップに焦点を当てます。


統合といえば、スラックユーザーは、それらのより多くのを設定しています。チームは現在、より多くの90万を設定しています。
2月に80万の統合よりもありました。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/24/slack-now-has-1-1m-daily-active-users-300k-paid-seats-25m-in-annual-recurring-revenue/