Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 22 Jun 2015 at 19:51

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
English

The resulting system can produce tiny 64-by-64 pixel images.

“The resolution is enough to have a lot of complication to the scene,” Fergus said. “There’s quite a lot of subtlety and fidelity to them.”

Naturally, the researchers will be training the system to work with larger and larger images over time.

Read the paper (PDF) to learn about the research in detail. Facebook will release its new code for the work under an open-source license, probably by the end of next week, a spokesman said.

Japanese

結果得られたシステムでは、ごく小さな64×64ピクセルの写像が生み出される。

「光景をもっと複雑なものにするのに、解像度は十分です。」とFergus氏は話す。「それらには絶妙な精密さと忠実さが大いに必要となります。」

研究者は必然的に、徐々に写像を大きくできるようシステムを訓練していくことになる。

研究の詳細はこちらの論文(PDF)を読んで欲しい。Facebookはおそらく来週末までに、オープンソースライセンスでこの取り組みの新しいコードをリリースする予定だと担当者が話している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/19/facebooks-newest-deep-learning-system-makes-samples-of-images-that-humans-think-are-real-40-of-the-time/