Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 19 Jun 2015 at 22:55

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
English

The Pick N Pluck foam inside the case allows you to custom fit your gear into the large compartment of the case. Stainless steel hardware and padlock protectors prevent corrosion while providing extra strength against theft.The automatic pressure equalization valve allows air to flow in and out of the case while still maintaining a waterproof seal.The 5-piece foam set consists of one "egg crate" foam upper section, 3 Pick N Pluck foam sections and one 1" blank bottom foam section. The Pick N Pluck sections allow you to customize the foam to snugly fit your gear into the case to maximize protection and minimize movement during travel.

Japanese

ケースの内側のピックNプラックフォーム(発泡体)により、大きいケースにも荷物がぴったりフィットします。ステンレススチールと南京錠はサビも防ぎ、盗難防止もより強化なものに。自動均圧バルブにより防水を保ちながら、気圧性もあります。5枚ある発泡体のうちケース上部には「エッグクレート」が1枚、3枚のピックNプラック、底には1インチのブランクフォームが1枚。ピックNプラックによりフォームがケースの中身にぴったりフィット、最高級の保護と旅行中の最小限の揺れを提供します。

Reviews ( 1 )

osam_n 67 翻訳歴は浅いですが自然な訳ができるように頑張ります。宜しくお願いします!
osam_n rated this translation result as ★★★ 23 Jun 2015 at 11:32

original
ケースの内側のピックNプラックフォーム(発泡体)により、大きいケースにも荷物がぴったりフィットします。ステンレススチールと南京錠はサビも防ぎ、盗難防止より強化なものに。自動均圧バルブにより防水を保ちながら、気圧性もあります。5枚ある発泡体のうちケース上部に「エッグクレート」が1枚、3のピックNプラック、底には1インチのブランクフォーム1。ピックNプラックによりフォームがケースの中身にぴったりフィット、級の保護と旅行中の最小限の揺れ提供します。

corrected
ケースの内側のピックNプラックフォーム(発泡体)により、大きいケースにも荷物がぴったりフィットします。ステンレススチールの本体と南京錠カバーは盗難防止より強化なものにすると同時に防錆効果を発揮します。自動均圧バルブ防水を保ちながら、気圧調整が可能です。5つの発泡体は、ケース上部に「エッグクレート」、3のピックNプラック、1インチの底部ブランクフォーム1つから構成されています。ピックNプラックによりフォームがケースの中身にぴったりフィット移動中でも保護と最小限の振動可能にします。

anna_claba anna_claba 23 Jun 2015 at 12:26

レビュー・添削いただきありがとうございます。

Add Comment
Additional info: pelican というケースの説明文翻訳