Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 19 Jun 2015 at 22:19

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
English

1610M case from Pelican is an airtight, crushproof, dust and water resistant hard case for use in rugged terrain. It includes a mobility kit which adds a retractable extension handle and a built-in dolly system with 4" polyurethane wheels and stainless steel ball bearings. You can travel knowing that your gear inside this case is protected thanks to its solid polypropylene walls and watertight polymer o-ring seal. An automatic purge valve allows you to open the case after changes in atmospheric pressure at any altitude, making it suitable for air travel. The double-throw latches on the side of the case can withstand almost 440 lb of pressure, yet allow you to open and close the case with a light push or pull.

Japanese

Pelicanの1610Mケースは、デコボコ道でも運べる、密閉式、へこみ防止、防塵、防水のハードケースです。伸縮自在のハンドル、4インチのポリウレタンホイール・ステンレススチール製ベアリング付の組み込み式の台車システムあり。旅行時もケースの中身は固いポリプロピレン製の内壁、水を通さないポリマーOリング密封のおかげで保護できて安心。自動除去バルブによりどんな高所の気圧変化でもケースを開けることができ、空の旅にピッタリ。ケース横の双投式ラッチは約440ポンドの圧力にも耐え、かつ軽く押して引くだけでケースの開け閉めができます。

Reviews ( 1 )

greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
greene rated this translation result as ★★★★ 21 Jun 2015 at 03:27

original
Pelicanの1610Mケースは、デコボコ道でも運べる、密閉式、へこみ防止、防塵、防水のハードケースです。伸縮自在のハンドル、4インチのポリウレタンホイールステンレススチール製ベアリングの組み込み式の台車システムあり。旅行時もケースの中身は固いポリプロピレン製の内壁、水を通さないポリマーOリング密封のおかげで保護できて安心。自動除去バルブによりどんな所の気圧変化もケースを開けることができ、空の旅にピッタリ。ケース横の双投式ラッチは約440ポンドの圧力にも耐え、かつ軽く押しだけでケースの開け閉めができます。

corrected
Pelicanの1610Mケースは、デコボコ道でも運べる、密閉式、へこみ防止、防塵、防水のハードケースです。付属のモビリティーキットで伸縮自在のハンドル、4インチのポリウレタンホイールステンレススチール製ベアリング採用の組み込み式の台車システムが装着できます。旅行時もケースの中身は固いポリプロピレン製の内壁、水を通さないポリマーOリング密封のおかげで保護できて安心。自動気圧調整バルブにより高度が変わって気圧変化してもケースを開けることができ、空の旅にピッタリ。ケース横の双投式ラッチは約440ポンドの圧力にも耐えるが、軽く押したりいたりするだけでケースの開け閉めができます。

Add Comment
Additional info: pelican というケースの説明文翻訳