Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 19 Jun 2015 at 21:26

English

1610M case from Pelican is an airtight, crushproof, dust and water resistant hard case for use in rugged terrain. It includes a mobility kit which adds a retractable extension handle and a built-in dolly system with 4" polyurethane wheels and stainless steel ball bearings. You can travel knowing that your gear inside this case is protected thanks to its solid polypropylene walls and watertight polymer o-ring seal. An automatic purge valve allows you to open the case after changes in atmospheric pressure at any altitude, making it suitable for air travel. The double-throw latches on the side of the case can withstand almost 440 lb of pressure, yet allow you to open and close the case with a light push or pull.

Japanese

pelican 1610Mはアウトドア向きの、優れた気密性、耐衝撃性をもつ防塵、防水加工のハードケースです。ステンレスのベアリング入りポリウレタホイールがついており、折りたたみ式のハンドルでどこへでも引いていくことが出来ます。ケース自体は硬質PP製で、高分子Oリングによる優れた密閉性によりあなたの大切な荷物を守ることが出来ます。圧抜きバルブも付属しており、外気圧が変化しても容易に開閉できるため、特に飛行機での移動にもおすすめです。留め具のダブルスローラッチは440ポンドの圧力に耐えられますが、開閉時は軽く押し引きするだけです。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 60 自動車部品メーカーで社内翻訳者として約4年間勤務。2011年より在宅。英検...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ 23 Jun 2015 at 13:46

original
pelican 1610Mはアウトドア向きの、優れた気密性、耐衝撃性をもつ防塵、防水加工のハードケースです。ステンレスのベアリング入りポリウレタホイールがついており、折りたたみ式のハンドルでどこへでも引いていくことが出来ます。ケース自体は硬質PP製で、高分子Oリングによる優れた密閉性によりあなたの大切な荷物を守ることが出来ます。圧抜きバルブも付属しており、外気圧が変化しても容易に開閉できるため、特に飛行機での移動にもおすすめです。留め具のダブルスローラッチは440ポンドの圧力に耐えられますが、開閉時は軽く押し引きするだけです。

corrected
pelican 1610Mは起伏多い地形にも適した、優れた気密性、耐衝撃性をもつ防塵、防水加工のハードケースです。ステンレスのベアリング入りの、直径4インチのポリウレタホイールがついており、折りたたみ式のハンドルでどこへでも引いていくことが出来ます。ケース自体は硬質PP製で、高分子Oリングによる優れた密閉性によりあなたの大切な荷物を守ることが出来ます。圧抜きバルブも付属しており、外気圧が変化しても容易に開閉できるため、特に飛行機での移動にもおすすめです。留め具のダブルスローラッチは440ポンドの圧力に耐えられますが、開閉時は軽く押し引きするだけです。

読みやすい翻訳だと思いますが、気になった箇所だけ提案させていただきました。

Add Comment
Additional info: pelican というケースの説明文翻訳