Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Jun 2015 at 17:37

miwanco
miwanco 61
English

The performance of the shares on the first day’s trading is one of the bellwethers that people look at… — But what’s more important is what the stock does when you announce your first set of numbers and where your stock price is then, relative to where you IPO’d. People can forgive a little bit of indigestion on the first day if the price then builds from there and the company delivers on what it said it was going to deliver. There is, however, very little tolerance if you miss your first set of numbers. It’s hard to recover when that happens.

Japanese

公開初日のトレードの出来が投資家たちの指標となるー
しかしより重要なのは、公開後最初の決算発表時に株価がどう反応するかだ。株主は公開初日に多少の消化不良が起きても、その後に株価が上昇し、企業業績が約束通りであれば納得する。しかし業績が伴わなかった場合のダメージは大きく、回復は困難になる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。(中盤2段落および最後著者プロフィール)
http://venturebeat.com/2015/06/06/ipos-a-how-to-guide-for-tech-startups/