Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 4 Reviews / 17 Jun 2015 at 11:07

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

*Free Shipping to Brazil, Italy, and Russia, we cannot recommend shipping without tracking number. Please choose Expedited shipping only. If shipped package without tracking number to these countries, theft or loss has been occurred with high probability. So please acknowledge in advance.

Without a tracking number or impossible to track your item during a delivery

If you do not receive your order item within 40 days (30 days for EMS) after we ship it out from our warehouse, we will refund full amount to you though △.


Japanese

*ブラジル、イタリア、ロシアまでの送料無料です。追跡番号のない発送はお勧めできません。速達のみご選択ください。これらの国へ追跡番号なしで発送された荷物に関しては、東南、紛失が起きる可能性が高くなっております。予めご了承ください。

追跡番号がないと、配送状況を確認できなくなります。

弊社倉庫から発送後40日以内(EMSの場合は30日以内)に商品が届かない場合は△で全額返金いたします。

Reviews ( 4 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ 18 Jun 2015 at 15:04

original
*ブラジル、イタリア、ロシアまでの送料無料です。追跡番号のない発送はお勧めできません。速達のみご選択ください。これらの国へ追跡番号なしで発送された荷物に関しては、東南、紛失が起きる可能性が高くなっております。予めご了承ください。

追跡番号がないと、配送状況を確認できなくなります。

弊社倉庫から発送後40日以内(EMSの場合は30日以内)に商品が届かない場合は△で全額返金いたします。

corrected
*ブラジル、イタリア、ロシアまでの送料無料です。追跡番号のない発送はお勧めできません。速達のみご選択ください。これらの国へ追跡番号なしで発送された荷物に関しては、盗難、紛失が起きる可能性が高くなっております。予めご了承ください。

追跡番号がないと、配送状況を確認できなくなります。

弊社倉庫から発送後40日以内(EMSの場合は30日以内)に商品が届かない場合は△で全額返金いたします。

This review was found appropriate by 50% of translators.

Add Comment
nearlynative rated this translation result as ★★★★ 18 Jun 2015 at 21:02

original
*ブラジル、イタリア、ロシアまでの送料無料です。追跡番号のない発送はお勧めできません。速達のご選択ください。これらの国へ追跡番号なしで発送された荷物に関しては、東南、紛失が起きる可能性が高くなっております。予めご了承ください。

追跡番号がないと、配送状況を確認できなくなり

弊社倉庫から発送後40日以内(EMSの場合は30日以内)に商品が届かない場合は△で全額返金いたします。

corrected
*ブラジル、イタリア、ロシアまでの送料無料です。追跡番号のない発送はお勧めできません。必ず速達配送をご選択ください。これらの国へ追跡番号なしで発送された荷物に関しては、盗難、紛失が起きる可能性が高くなっております。予めご了承ください。

追跡番号がないと、配送状況を確認できません

弊社倉庫から発送後40日以内(EMSの場合は30日以内)に商品が届かない場合は△で全額返金いたします。

Add Comment
isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
isshi rated this translation result as ★★★★★ 18 Jun 2015 at 21:29

original
*ブラジル、イタリア、ロシアまでの送料無料です。追跡番号のない発送はお勧めできません。速達のみご選択ください。これらの国へ追跡番号なしで発送された荷物に関しては、東南、紛失が起きる可能性が高くなっております。予めご了承ください。

追跡番号がないと、配送状況確認できなくなり

弊社倉庫から発送後40日以内(EMSの場合は30日以内)に商品が届かない場合は△で全額返金いたします。

corrected
*ブラジル、イタリア、ロシアまでの送料無料です。追跡番号のない発送はお勧めできません。速達のみご選択ください。これらの国へ追跡番号なしで発送された荷物に関しては、盗難、紛失が起きる可能性が高くなっております。予めご了承ください。

追跡番号がないと、配送状況確認できません

弊社倉庫から発送後40日以内(EMSの場合は30日以内)に商品が届かない場合は△で全額返金いたします。

とても読みやすいです。勉強になります。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment
runko 60 10年以上にわたって、外資系機関の日本オフィスでの業務経験(翻訳)がござい...
runko rated this translation result as ★★★★★ 19 Jun 2015 at 13:14

original
*ブラジル、イタリア、ロシアまでの送料無料です追跡番号のない発送はお勧めできません。速達のみご選択ください。これらの国へ追跡番号なしで発送された荷物に関しては、東南、紛失が起きる可能性が高くなっております。予めご了承ください。

追跡番号がないと、配送状況を確認できなくなります。

弊社倉庫から発送後40日以内(EMSの場合は30日以内)に商品が届かない場合は△で全額返金いたします。

corrected
*ブラジル、イタリア、ロシアまでの送料無料ですが、追跡番号のない発送はお勧めできません。速達のみご選択ください。これらの国へ追跡番号なしで発送された荷物に関しては、盗難、紛失が起きる可能性が高くなっております。予めご了承ください。

追跡番号がないと、配送状況を確認できなくなります。

弊社倉庫から発送後40日以内(EMSの場合は30日以内)に商品が届かない場合は△で全額返金いたします。

簡潔で上手に訳されています。

Add Comment