Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 11 Jun 2015 at 15:45
English
Most importantly, though, this is a Luis von Ahn creation. That means the app is crowdsourced, and every tap is analyzed to help the student learn more quickly. Indeed, Duolingo says it employs a large team of machine-learning PhDs to analyze all the collected data to “craft adaptive courses that deliver tailored education for each student.”
Japanese
何より、これはLuis von Ahn氏の作品だ。つまりDuolingoはクラウドベースで、タップするごとに分析され学生の学習効率が高まる。実際、Duolingoは大規模な機械学習博士チームを雇い、集めたあらゆるデータを分析し「学生ごとに洗練された教育を提供する、適応性の高い授業を制作する」と話している。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/10/100m-users-strong-duolingo-raises-45m-led-by-google-at-a-470m-valuation-to-grow-language-learning-platform/
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/10/100m-users-strong-duolingo-raises-45m-led-by-google-at-a-470m-valuation-to-grow-language-learning-platform/