Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 11 Jun 2015 at 11:34

runko
runko 60 10年以上にわたって、外資系機関の日本オフィスでの業務経験(翻訳)がござい...
English

I need your confirmation for the information below:

1. Mr Nagai is going to visit our factory in July 1st and will stay for 5-7 days.

2. You are going to send food additive today, June 11th

3. This information is very important. We want to know which company is Food additive manufacturer in all the document you made because in the documents you sent, there are 3 company names:

Japanese

下記の情報について、確認をお願いします。

1. ながい氏は7月1日に弊社工場を訪問、5〜7日間滞在の予定である

2. 貴社は本日(6月11日)食品添加物を発送予定である

3. これは極めて重要な情報です。貴社作成の書類に記載のある食品添加物製造業者とは、どの会社のことか教えてください。お送りいただいた書類には、次の3つの会社名が記載されています。

Reviews ( 1 )

mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★★ 15 Jun 2015 at 16:05

original
下記の情報について、確認をお願いします。

1. ながい氏は7月1日に弊社工場を訪問、5〜7日間滞在の予定である

2. 貴社は本日(6月11日)食品添加物を発送予定である

3. これは極めて重要な情報です。貴社作成の書類に記載のある食品添加物製造業者とは、どの会社のことか教えてください。お送りいただいた書類には、次の3つの会社名が記載されています。

corrected
下記の情報について、確認をお願いします。

1. ながい氏は7月1日に弊社工場を訪問、5〜7日間滞在の予定である

2. 貴社は本日(6月11日)食品添加物を発送予定である

3. これは極めて重要な情報です。貴社作成の書類において、食品添加物製造業者どの会社か教えてください。お送りいただいた書類には、次の3つの会社名が記載されています。

まとまっていて、いい訳だと思います。

Add Comment