Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Jun 2015 at 15:42
私はあなたに商品を無料でプレゼントすることは、
大きな損失になりますが、私の謝罪の
気持ちを、あなたに理解していただきたいです。
eBayの評価を変更したくない理由はなんでしょうか?
次回、購入の際は送料を無料にしますので、宜しく
お願いいたします。
-
私はまだ出品していない在庫を持っています。
状態も悪くないので、あなたにおすすめです。
あなたに追加の写真を見てもらいたいので、私のサイトから
メールをください
-
あなたが評価の変更をしたくないのであれば、
残念なことですが、私は諦めることにします
It is quite a big loss for me to give you a goods for free, however, it is my apologie that I hope you would understand.
What is the reason that you would not like to change the evaluation at eBay?
Next time, I will make for you an arrangement of free shipping. Please consider.
I have some stock that is not on market of website. The conditions are not bad at all and I could recommend to you.
I hope you check the additional photos, so, could you email to me via my website?
If you wouldn't change the evaluation desperately, it is so regrettable but I have no way but giving it up.