Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 31 Oct 2011 at 00:37

kaory
kaory 57
English

I like how Mark Suster wrote about why coffee meetings are so important to entrepreneurs. He has listed six reasons to explain why and I particularly like number three — relations with journalist (and bloggers, yes i stuffed this in myself!). Somehow, Asians don’t seem to get how journalists and bloggers — not just us but also others — are helping to tell the story and spread awareness in this ecosystem. Obviously, as a blogger I could go on about this, but I’d better keep it short.

Japanese

私はMark Susterが書いている、コーヒーミーティングが起業家にとってなぜ大切なのかというテーマが好きだ。その説明として理由を6つあげており、特に3番目のものを好んでいるージャーナリスト(ブロガー、そう私自身を当てはめている)との関係である。なにしろ、アジアの人々はジャーナリストとブロガーは、私たちだけでなく他の人も、このエコシステムの中で話したり認識を広めたりするのに役立っている。どう見ても、ブロガーとしてこのことについて書き続けているが短くした方がいいのだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/20/building-your-social-network/