Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 31 Oct 2011 at 00:16

kaory
kaory 57
English

I’ve learned that it is good to meet up with anyone if time permits you to do so. Whether they are successful people or someone who’s struggling, every new person you meet is a new learning opportunity. Just as you can learn a lot from successful people, there is probably just as much that can be learned by talking with those who have failed.

Many of our business collaborations come from referrals (often friends of friends) or through people we meet at events. And interestingly, people who are seen as “less important” tend to be important in some part of the journey.

Japanese

時間が許す限り人に会うことは良いことだと学んできた。成功した人や一生懸命に取り組んでいる人など、新しく会う人は誰でも新たに学ぶ機会となるものだ。成功した人達からたくさんのことを学ぶことができたように、失敗してきた人と話してもおそらく学ぶことはたくさんあるはずだ。

ビジネスを一緒にやっている人は紹介(友人の友人)やイベントで会った人を通して出会ったということが多い。また面白いことに、「あまり大切と思えない」人が学んでいく途中のあるところで重要になっていくということもある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/20/building-your-social-network/