Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 28 Oct 2011 at 21:48

English

Vetter Streamlines the Idea Generation Process

Canvassing ideas and then getting feedback can be a pain in the ass. But the internet world isn’t short of solutions. Some might use Facebook questions while others use Twitter with hashtags, or even Google spreadsheets/forms to collect ideas. But Taiwan-based start-up, Vetter, feels that it has a better method to collect, rate, and compile good ideas.

Vetter is a web-based solution for managers to engage with their team members on problem-solving. Anyone invited to the group on Vetter can submit ideas on any problems posted by the “boss.” And any team member can also rate the quality of the ideas on a scale from one to five stars.

Japanese

Vetterはアイデア生成プロセスを合理化する

アイデアを論じ、フィードバックを得ることは、労力を要することになりうる。しかし、インターネットの世界は、ソリューションに不足していない。アイデアを集めるために、Facebookの質問欄を使用する人もいれば、TwitterのハッシュタグやGoogleスプレッドシート/フォームを使う人もいる。しかし、台湾ベースのスタートアップVetterは、良いアイデアを集めたり、評価するよりよい方法があると感じている。

Vetterは管理者が彼らのチームと共に問題解決に取り組むためのウェブベースのソリューションである。Vetterのグループに招待された誰もが、「上司」によって投稿されたいかなる問題へのアイデアを提出することができる。そして、チームメンバーの誰もが、1~5つ星でアイデアの質を評価することができる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/20/vetter/