Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Jun 2015 at 01:47

masa1209
masa1209 50 クラウドワークス初心ですが、楽しみながら一生懸命仕事をしていきたいです! ...
English

It’s been reported that the number of attacks on debit cards used at ATMs globally has reached it’s highest level in 20 years. ATMs became widespread in China after 2002, when China UnionPay Co.formed a central system. Until 2006, three companies led the supply of China’s ATMs, American companies Diebold Inc. and NCR Corp., and Germany’s Wincor Nixdorf AG. However, ATM technology in China developed a lot through the years, BTC China introduced Mobile bitcoin ATM Picasso last year.

Japanese

世界的にATMで使われているデビッドカードの被害件数は20年で上昇しているとの報告がある。
2002年にChina UnionPay Co.が中央システムを確立してから、中国でATMの利用が広がった。2006年まで、アメリカの「Diebold Inc.」と「NCR Corp」、ドイツの「Wincor Nixdorf AG」の3社が中国でATMの提供を行っていた。しかし、長年を通じ中国でのATMの技術が発達し、昨年BTC中国はビットコインのATM「Picasso」を発表した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/06/01/now-made-china-atm-recognize-face/