Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 1 Review / 07 Jun 2015 at 07:15

[deleted user]
[deleted user] 44
Japanese

ご注文をいただきましてありがとうございました。
しかしながら、ご注文商品に在庫がなくお届けできないことを心よりお詫びいたします。
そして、ご注文キャンセルに際しお手数をおかけし申し訳ございませんでした。この度のお詫びの記しとしまして、後ほどAmazon.com Gift CardをEメールにて送信いたします。Amazon.comでのお買い物にご使用いただけますのでご活用ください。この度はご期待に応えられず申し訳ございませんでした。

English

Thank you for your recent purchase.
However, we offer our sincere apologies for not being able to deliver it to you as it is out of stock.
We also regret to have caused you the inconvenience by the order cancellation. As a token of our apology, we will email you an Amazon gift certificate. Please use it for your next purchase. We apologize for not being able to meet your expectations this time.

Reviews ( 1 )

acdcasic 60 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasic rated this translation result as ★★★★★ 09 Jun 2015 at 02:14

適度な意訳が完璧だと思います。

Add Comment
Additional info: 注文商品に在庫がなくお客様に商品をお届けできないためのお詫び。それに合わせてお詫びの品を贈る。