Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 05 Jun 2015 at 19:16

English

I wil ship the model asap, but the postal service is closed because holiday and closed weekend. I can promise to send the model monday. I hope it is OK ?
Im am sorry for the delay and hope you are not to disappointed.
Yours truly

Japanese

モデルは出来る限り早く発送します。ですが、休業日のため郵送サービスが使用できません。月曜日にはご希望のモデルを必ずお送りいたします。そちらでよろしいでしょうか。
発送が遅れてしまい申し訳ありません。
落胆されませんことを願っております。
敬具

Reviews ( 2 )

nearlynative rated this translation result as ★★★★ 06 Jun 2015 at 21:18

original
モデルは出来る限り早く発送します。ですが、休日のため郵送サービスが使用できません。月曜日にはご希望のモデルを必ずお送りいたします。そちらでよろしいでしょうか。
発送が遅れてしまい申し訳ありません。
落胆されませんことを願っております。
敬具

corrected
このモデルは出来る限り早く発送します。ですが、祝日・休日のため郵送サービスが使用できません。月曜日にはご希望のモデルを必ずお送りいたします。そちらでよろしいでしょうか。
発送が遅れてしまい申し訳ありません。
落胆されませんことを願っております。
敬具

Add Comment
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ 08 Jun 2015 at 03:19

original
モデルは出来る限り早く発送します。ですが、休業のため郵送サービスが使用できません。月曜日にはご希望のモデルを必ずお送りいたします。そちらでよろしいでしょうか。
発送が遅れてしまい申し訳ありません。
落胆されませんことを願っております。
敬具

corrected
モデルは出来る限り早く発送します。ですが、祝日および週末の休業のため郵送サービスが使用できません。月曜日にはご希望のモデルを必ずお送りいたします。そちらでよろしいでしょうか。
発送が遅れてしまい申し訳ありません。
落胆されませんことを願っております。
敬具

Good.

Add Comment