Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 26 Oct 2011 at 00:13

English

・With some similarities to Android penetration, Guangdong、Beijing、Shanghai、Zhejiang、Jiangsu remains a stronghold of iDevices, combined commands 50.5% of iOS devices market.
・1 out of 8 or 9 people in Beijing owns an iPhone.
・When it comes to app usage, iPhone users are not that different from Android guys. During weekdays, business, travel, information and news apps are among the top-used categories. While at the weekend game, photo, music, social and lifestyle apps rule.
・People use biz, travel, news app between 8 – 10 AM, while play games, consume entertainment contents between 5 – 9 PM. iPhones are mainly used during daytime (7 AM – 5 PM), while iPad are more active in the night (6 PM – 11 PM).

Japanese

・Androidの浸透へのいくつかの類似と共に、Guangdong、Beijing、Shanghai、Zhenjiang、Jiangsuはiデバイスの拠点として留まり、合わせてiOSデバイス市場の50.5%を占める。
・Beijingの8から9人に一人は、iPhoneを所有している。
・アプリの利用において、iPhoneユーザーはAndroidユーザーとそれほど変わらない。仕事、旅行、情報、ニュースアプリは、平日によく利用されるカテゴリーである。週末は、ゲーム、写真、音楽、ソーシャル、ライフスタイルアプリが主流である。
・人々はビジネス、旅行、ニュースアプリを朝8-10時の間に利用し、ゲームやエンターテイメントに時間を費やすのは午後5-9時の間である。iPhoneは主に日中(朝7時から午後5時)に使用され、iPadは夜間(午後6時から午後11時)により使用されている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/10/15/report-half-of-idevices-are-jailbroken-in-china/