Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 28 May 2015 at 13:29

English

Question 4: Was cashing out $6 million worth of shares in opposition to a number of prestigious venture capital firms the founders’ fault? While one firm could easily make a mistake, would a number of firms combined be expected to make that same mistake?

Question 5: Was it right for the founders to cash out these shares? Probably not. However, Secret’s founders aren’t the first to have cashed out some of their shares. And while Secret’s scenario was unsuccessful, countless other companies would likely not have encountered any problems as a result.

Japanese

質問4:幾つかの、世評の高いベンチャーキャピタル会社に反して、600万ドル相当の株式をキャッシュアウトしたのは、創設者のミスだったのだろうか?一つの企業が容易にミスを犯すことがありうるなら、幾つかの企業も、まとめて同じミスを犯すと懸念すべきだろうか?

質問5:創設者がそれらの株式をキャッシュアウトしたのは正しかったのだろうか?おそらく、それは正しかったとは言えない。しかしながら、彼らの株式を最初にキャッシュアウトしたのはSecretの創設者ではない。それに、Secret のシナリオは成功しなかったとはいえ、他の数えきれないほどの会社は、結果的に問題に遭遇しないですんでいる。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 53
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ 04 Jun 2015 at 23:47

読みやすい訳文だと感じました。

achika-saitoh achika-saitoh 05 Jun 2015 at 08:26

レビューをありがとうございます!

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~中盤Question5まで)
http://venturebeat.com/2015/05/23/4-lessons-from-secrets-collapse-the-traditional-vc-funding-model-is-broken/