Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 25 May 2015 at 19:07

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
Japanese

尚、第2優先エリアにご招待のお客様は「夢をかなえてもらう企画」の抽選会参加資格はございません。ご了承ください。

【B賞】(10名様)
メンバー全員の直筆サイン入り「恋★浴衣」販促用ボード

■対象商品
イトーヨーカドー(店頭またはネットスーパー)・セブンネットショッピングでご購入のAAAコラボ浴衣
(ぞうり・小物など関連商品は除く)
※一部取扱のない店舗がございます。お取扱についてはイトーヨーカドーホームページをご確認ください。

English

Please note that those who are invited to the second priority area cannot have a chance to enter the lottery.

[B prize] (for 10 people to have a chance)
"Koi-Yukata" promotion board with all AAA member's autographs.

-The product to buy for entering the campaign
AAA-collaborated yukata purchased in Ito-Yokado (actual shops or IY Net-Super(net shopping)) or in Seven Net Shopping.
(except the related products such as zouri (Japanese shoes) and other small items)
*Some of IY stores do not sell the product. You can know if it can be bought with Ito-Yokado homepage.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。