Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 May 2015 at 15:16

greene
greene 50 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
Japanese

※お客様、アーティスト及びタレント等の安全を第一に考え、手荷物検査、または手荷物一時預かりをさせていただいております。
※イベント会場は、万全を期した上での運営をさせて頂いておりますが、不審者、不審物を見かけた際には、警備員にお声掛け下さい。
※握手会参加の際には指輪やブレスレット等のアクセサリーは外して頂きますよう宜しくお願い致します。
※リリースイベント参加券はミニライブ後の握手会にご参加頂くためのものになります。イベントの観覧を保障するものではございませんのでご了承下さい。

English

* There is belongings inspection and cloakroom, for the safety of guests, artist and performers.
* Event venue is operated taking all possible measures, but please let security know if you find a dubious person or doubtful items.
* Please put off accessories like rings and bracelets when you participate in handshake meeting.
* Release event admission ticket is only for participation in handshaking meeting after mini live show. It does not grantee that you can watch the event. Thank you for your understanding.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。