Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Oct 2011 at 17:02

saize
saize 50
English

Answers to a question can be rated with a Nice! button. And in the sidebar, there is a weekly ranking of users according to their Nice count. COODE creates its own original content too by interviewing the most popular user of the month. Some features in development are a “best answer” feature and a commenting feature. COODE also plans to use the Yahoo! Chiebukuro API (Q&A basically) which receives 3,000-5,000 questions per day.

For now the revenue is generated by advertising and through affiliates. COODE is created by PlayMined, which is led by 28 years old Mitsutaka Hamada. The start-up’s goal is to have 10,000 registered users within a year. We can expect to see iPhone and Android apps early next year.

Japanese

質問に対する返答は、いいね!ボタンで格付けされる。サイドバーは、いいね!を獲得した数に応じてユーザーの週間ランキングを表示する。また、COODEではその月で最もポピュラーなユーザーのインタービューをオリジナルコンテンツとして掲載している。「ベストアンサー」機能と「コメント」機能も開発中だ。さらに、COODEでは日に3,000~5,000の質問を受け付けるヤフー知恵袋(基本的にはQ&Aサービス)のAPIを利用することを検討している。

現在は広告とアフィリエイトを通じて収益を得ている。COODEは28歳の濱田光貴氏率いるPlayMined社が手がけている。立ち上げ時の目標としては1年で10,000登録ユーザーの獲得を目指している。iPhoneやAndroidアプリのリリースも来年には見られるだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/20/coode/