Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 44 / 0 Reviews / 21 May 2015 at 11:00

peace8493
peace8493 44 日本でもワーキングホリデーと語学研修後 韓国駐在の日系会社で翻訳や通訳の...
Japanese

- 整理番号抽選会について -
抽選会にご参加のお客様には抽選箱から整理番号を引いて頂きます。「リリースイベント参加券」をお持ちのお客様のみ、お一人様1回の抽選会にご参加頂けます。

※抽選箱の中の整理番号には「ハズレ券」を含む場合もあります。
※抽選会の整列は抽選会開始直前に行います。抽選会の場所はその際にお知らせ致します。
※抽選会のご参加人数によっては抽選の順番が回ってくる前に上限数に達し抽選が終了する場合がございますのでご了承下さい。

Korean

- 정리번호 추첨회에 관해 -
추첨회에 참가하시는 고객님은 추첨함에서 정리번호를 빼주시면 됩니다. <공개 이벤트 참가권>을 소지하신 고객만 해당되며, 1인당 1회의 추첨회 참가가 가능합니다.

※추첨함 안의 정리번호에는 <꽝>이 포함되어 있을 수 있습니다.
※추첨회의 정렬은 추첨회 개시 직전에 실시됩니다. 추첨회 장소는 그 때 알려 드립니다.
※추첨회의 참가 인원수에 따라 추첨의 순서가 오기 전에 상한수에 도달하여 추첨이 종료될 경우가 있으므로 양해 바랍니다.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。