Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 53 / Native Korean / 0 Reviews / 21 May 2015 at 10:57

siennajo
siennajo 53 Writer, Translator Majored in both K...
Japanese



※お客様、アーティスト及びタレント等の安全を第一に考え、手荷物検査、または手荷物一時預かりをさせていただいております。
※イベント会場は、万全を期した上での運営をさせて頂いておりますが、不審者、不審物を見かけた際には、警備員にお声掛け下さい。
※握手会参加の際には指輪やブレスレット等のアクセサリーは外して頂きますよう宜しくお願い致します。
※リリースイベント参加券はミニライブ後の握手会にご参加頂くためのものになります。イベントの観覧を保障するものではございませんのでご了承下さい。

Korean

※ 고객, 아티스트, 탤런트 등의 안전을 최우선으로 생각하여, 수하물 검사 또는 수하물 임시 보관을 해드리고 있습니다.
※ 이벤트 행사장은 만전을 기하여 운영하고 있지만, 수상한 사람, 의심스러운 물건을 발견하셨을 때에는 경비원에게 말씀해주시기 바랍니다.
※ 악수회 참가시에는 반지나 팔찌 등 액세서리는 분리하여 주시기를 부탁드립니다.
※ 출시 이벤트 참가권은 미니 라이브 후의 악수회 참가를 위한 것입니다. 이벤트의 관람을 보장하는 것은 아니므로 양해 바랍니다.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。