Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 53 / Native Korean / 0 Reviews / 21 May 2015 at 10:50

siennajo
siennajo 53 Writer, Translator Majored in both K...
Japanese

- 整理番号抽選会について -
抽選会にご参加のお客様には抽選箱から整理番号を引いて頂きます。「リリースイベント参加券」をお持ちのお客様のみ、お一人様1回の抽選会にご参加頂けます。

※抽選箱の中の整理番号には「ハズレ券」を含む場合もあります。
※抽選会の整列は抽選会開始直前に行います。抽選会の場所はその際にお知らせ致します。
※抽選会のご参加人数によっては抽選の順番が回ってくる前に上限数に達し抽選が終了する場合がございますのでご了承下さい。

Korean

- 정리 번호 추첨 대해 -
추첨에 참여하는 고객은 추첨 상자에서 정리 번호를 뽑습니다. "출시 이벤트 참가권"을 가지고 계신 고객만, 인당 1회 추첨회에 참가하실 수 있습니다.

※ 추첨 상자 안의 정리 번호는 "꽝"이 포함될 수 있습니다.
※ 추첨 정렬은 추첨 시작 직전에 실시합니다. 추첨 장소는 그 때 알려드립니다.
※ 추첨 참가 인원에 따라, 본인의 추첨 차례가 오기 전에 최대 개수에 도달하면 추첨이 종료되는 경우가 있으므로 양해 바랍니다.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。