Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 20 May 2015 at 22:57

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
English

That's some advice I'd pass on to any budding entrepreneurs – make sure you protect yourself with manufacturing agreements and intellectual property protection.
The problem of people setting up companies and websites for fake goods has got worse over the past six months. True Religion and Mulberry do a lot of work in this space and have been really helpful to me to help shut down cyber crime.
After the Google advert I was contacted by loads of people who were inspired to set up their own business – I really like the element of being able to encourage others, so maybe I'll look to do more of that.

Japanese

新しく起業される方々へのアドバイスを送ります。製造契約と知的財産保護で自分を守りましょう。
偽物の商品を扱う会社やウェブサイト設立問題がここ6か月で悪化しております。トゥルーレリジョン社様やマルベリー社様が私のもとで活躍され、サイバー犯罪の防止に大変尽力して下さいました。
グーグルに広告を載せて頂いてから、起業したいという方から沢山のご連絡を頂きました。誰かの後押しをさせて頂けることに大変嬉しく思いますので、さらにこうした活動を続けていくことと思います。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.