Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 19 May 2015 at 17:12

a_ayumi
a_ayumi 52
English

Why Shenzhen?

Kell, like many other hardware entrepreneurs, chose to manufacture in Shenzhen for the first generation of Flamestower. The city is known as an international manufacturing hub, thanks to its advanced manufacturing infrastructure and abundance of electronic components.

Despite this, Shenzhen was not always the star of the manufacturing world. For a long time, the ‘made in China’ label was synonymous with poor quality and cheap materials, but China is slowly but surely shedding this stereotype.

Japanese

なぜ深圳なのか?

他の多くの企業家と同様、Kell氏は、初代のFlamestowerを深圳で製造することを選んだ。同市は、その先進的な製造インフラと豊富な電子部品のおかげで、国際的な製造ハブとして知られている。

それにもかかわらず、深圳は常に製造世界での人気者というわけではなかった。長い間、「中国製」ラベルは、低品質で安価な材料の代名詞だったが、中国は、ゆっくりだが確実に、この固定概念を崩してきている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://technode.com/2015/05/11/hardware-crowdfund-head-shenzhen/