Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / Native Japanese / 0 Reviews / 19 May 2015 at 06:30

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
English

Chengdu Cons:
Despite being a very large city with a well developed manufacturing and distribution presence, Chengdu suffers from its general ‘under-the-radar’ perception, and can present a steep learning curve for foreign investors unfamiliar with the city. Chengdu also has a lack of established tech savvy regional equity pools. In terms of lifestyle, the only big downside in the humidity and gloomy weather given that the city is surrounded by mountains.

Japanese

成都の悪い点:
大きく発展した製造業や流通業を擁する大都市であるにも関わらず、成都は一般的にまだまだ「隠れた存在」でしかなく、海外の投資家に成都のことを一気に良く知って貰えるようになるチャンスがある。また、成都はテクノロジーに詳しい地域投資プールも立ち上がっていない。ライフスタイルの観点では、唯一の悪い点は、山地に囲まれているがゆえに、湿度が高く天気がどんよりしがちな点である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2(Chengdu~最後まで)
http://technode.com/2015/05/12/where-should-you-base-your-startup-in-china-five-expat-entrepreneurs-weigh-in/