Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 18 May 2015 at 23:32

chousan40
chousan40 50 東京大学文学部出身。 コロラド大学の付属機関でビジネス英会話を習得 ...
Japanese

まず、あなたにお詫びをしないといけないことがあります。Kくんはあなたのメールの趣旨を間違えてあなたに回答メールをしていました。Kくんはあなたの話を繰延税金資産の固定資産と流動資産の分類の件だと勘違いをしていたようです。我々はあなたを混乱させてしまっています。大変申し訳ありません。

その上で、改めてお願いがあります。私たちはあなたの主張は合理的であると考えています。我々をサポートしていただけないでしょうか。

English

At first I have to make the apology you. Mr. K made a mistake to understand what you mean,and sent the answer mail to you.Mr. K seems to have misunderstood your point for classifying deferred tax assets into fixed assets and current assets .I feel truly sorry for confusing you.

After that,please be advised to give us another favor. We think your insistence is rational. so we would like to ask your support.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.