Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 61 / Native Korean / 0 Reviews / 18 May 2015 at 13:09

krista
krista 61 「日↔韓、融合的翻訳家」 製造業界のICT サービス(MES、運営、開発...
Japanese


お客様のチケット1枚につき握手会参加券を1枚お渡しさせていただきますので、グッズ購入時には必ずチケットをご用意ください。

※チケットを拝見した上で、握手会参加券を1枚お渡しするとともにチケット裏面に「済」印を押させていただきます。
※お一人様チケット1枚につき握手会参加券は1枚のお渡しとなります。
※握手会参加券1枚につき、お一人様1回の握手会ご参加となります。
※握手会参加券を紛失されますと握手会にご参加いただけませんので紛失されません様ご注意ください。

Korean

관객의 티켓 1장당 악수회 참가권 1장을 드리므로, 상품 구매 시에는 반드시 티켓을 준비해 주시기 바랍니다.

*티켓 확인 후, 악수회 참가권을 1장 드리면서 티켓 표면에 "완" 도장을 찍어드립니다.
*한 분당 티켓 한 장당 악수회 참가권 1장을 드립니다.
*악수회 참가권 1장당, 한 분이 1회 악수회 참가하는 것이 됩니다.
*악수회 참가권을 분실하시면 악수회에 참가하실 수 없사오니, 분실하지 않도록 주의해 주시기 바랍니다.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。