Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 15 May 2015 at 21:03

a_ayumi
a_ayumi 52
English

Thank you so much for your kind consideration. The product's quality was excellent. I eagerly anticipated the shipment's arrival. How much would the shipping cost be to return the pants? I would consider it.

Japanese

ご親切なご配慮、ありがとうございます。製品の品質は素晴らしかったです。私は、荷物の到着を待ち焦がれていました。このパンツの返送代はいくらですか? 検討いたします。

Reviews ( 1 )

jayem_5566 63 英語から日本語の翻訳では、訳文を一度読むだけで理解できるような日本語にする...
jayem_5566 rated this translation result as ★★★★★ 16 May 2015 at 21:43

original
親切なご配慮、ありがとうございます。製品の品質は素晴らしかっです。私は荷物の到着を待ち焦がれていました。のパンツ返送代はいくらすか? 検討いたします。

corrected
親切なご配慮、ありがとうございます。製品の品質は素晴らしいものでした。私は荷物の到着を待ち焦がれていました。のパンツ返送するとしたら、いくらかかりますか? 検討いたします。

「ご親切なご配慮」はていねいすぎる気がします。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment