Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 May 2015 at 11:19

Japanese

車両に組付けようとした時、かしめコネクタが表裏逆に組付いているのが見つかった.

治具受けのOK-NG判定基準が曖昧で作業者に教えていなかった。

治工具は良否判定のし易さ、使い易さを聞き込み、自らも確認する

生産が多い時、従来より同じ台車の2段を使い、層別表示なしで上段は完成品、下段には未加工品を置き、中身を確認せずに納入かんばんを添付してしまった。

通知
通達

お疲れ様

ホース・配管の失敗事例集

過去トラから学ぶ

English

I found that a caulking connector was attached with its front and rear ends reversed at the time of installation to a vehicle.

Since OK-NG criteria are unclear, the operators have not been instructed on the criteria being assessed.

I will inquire whether jigs and tools can readily be assessed on quality and they are easy to use, and I myself will also check on them.

A two-tiered trolley is used as a common practice, when dealing with large volume manufacturing. Finished products were placed on the top tier and unfinished products on the bottom without proper display on each tier. A delivery sign was attached by mistake, as the content check was not performed.

Notice
Notification

Cheers for good work

Failure case studies of hoses and pipes

Learn from the past problems

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.