Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 15 May 2015 at 11:12
I am sue a jeweller in your area with a qualified technician on site will be of assistance with a battery replacement.
We have not received a notification to pay charges. As soon as this has been received, we will pay the cost and the parcel will be delivered here. Please be assured we are not blocking the delivery.
Unfortunately, we have not received notification to make payment for the delivery yet. Once we do we will ensure payment is made so that we may repair the watch. At the moment we are waiting for the postal service to contact us.
Regrettably, until the Customs department contact us we are unable to assist or track the parcel.
私はあなたの地域においてバッテリー交換サービスを提供可能な素晴らしい技術者をそろえた時計・宝飾店です。
私どもは未だ料金支払いの通知を受け取っておりません。その通知を受け取り次第、私どもはコストを支払いし、こちらに荷物が届けられることになります。私どもが配達を妨害しているわけではないことをご確認ください。
不幸なことに、まだ配達料金お支払いの通知を受け取っていないのです。受け取り次第、支払いを確認し、時計を修理いたします。私どもは郵便サービスのコンタクトを心待ちにしているところです。
税関当局が私どもにコンタクトを取り、お荷物の受け取りや追跡が不可能になる、などという残念なことが起こったりしない限り、待ち続けます。