Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 15 May 2015 at 03:06

cherryblossom
cherryblossom 52 日本に帰国後も、英語を日常的に使っています。 日常業務メール、契約書、本...
English

Canada-based startup D-Wave says it has already has done it. Its chief executive, Vern Brownell, told me in an email that D-Wave Systems has created the first scalable quantum computer, with proven entanglement, and is now working on producing the best results possible for increasingly complex problems. He qualified this claim by stressing that their approach, called “adiabatic computing,” may not be able to solve every problem but has a broad variety of uses in optimizing computations; sampling; machine learning; and constraint satisfaction for commerce, national defense, and science.

Japanese

カナダに本拠地を置くスタートアップ企業D-Waveはすでに実用性のある量子コンピューターを開発したと言っている。最高経営責任者であるVern Brownell氏のメールによると、エンタングルメント(量子がもつれ合っている状態)が発覚し、D-Wave Systemsは拡張性のある最初の量子コンピューターを発明した。より複雑な問題に対して一番良い結果を出せるよう今取り組んでいる。 "Adiabatic Computing"と呼ばれるアプローチを強調することによって、彼はこの主張に条件を付けた。はすべての問題を解決できるわけではないが、計算の最適化、、サンプリング、機器の説明、そして制約充足のための商業、自己防衛、科学分野に対するさまざまな活用方法がある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2
http://venturebeat.com/2015/05/11/quantum-computing-is-about-to-make-big-trouble-for-cybersecurity/