Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 14 May 2015 at 00:56

a_ayumi
a_ayumi 52
English

Threat from downmarket

The real threat to Fitbit might be the growing set of sub-$100 fitness trackers on the market. The one that Fitbit should, perhaps, be most worried about wasn’t even mentioned as a competitor in the IPO filing.

Xiaomi’s wearables partner company, Huami, produces a $13 fitness tracker — the Mi Band — that has been selling like crazy in China after only six months in the market.

The truth is, selling fitness trackers is becoming a branding game. The component technology itself — the accelerometers and other sensors, the displays, etc. — isn’t that expensive, and prices are dropping.

Japanese

大衆向けからの脅威

Fitbitが本当に恐れるのは、一連の100米ドル以下のフィットネストラッカーが市場に増えてきていることかもしれない。Fitbitが最も懸念すべきものは、おそらく、IPOの書類を提出するにあたり、競争相手として言及すらされていなかっただろう。

Xiaomiのウェアラブルパートナー企業Huamiは、13米ドルのフィットネストラッカーを生み出した。このMi Bandは、販売されてから、たった6か月後には、中国国内でものすごい勢いで売れた。

実のところ、フィットネストラッカーを販売するのは、ブランド戦略ゲームになってきている。アクセラレーターやその他のセンサー、ディスプレイなどの部品の技術自体は、それほど値の張るものではない。しかも価格は下がってきている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/05/09/fitbit-should-fear-cheap-fitness-trackers-not-the-apple-watch/