Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 13 May 2015 at 22:51

Japanese

整列並べの目的(異常検出)と手段(異常打ち上げ)を教えていますか?

チェックマークを付けることが仕事の目的になっていませんか?

作業目的(検査合格の証)と手段を理解するまで教える

高負荷時に作業台周辺にものが溢れ、層別間違いを誘発することはありませんか?
作業場では、必ず層別管理の表示をつけることは徹底されていますか?

層別管理(かんばん表示、ロケの隔離)はどんなときも必ず守らせる

納入先にて温水配管の端末のWビードが未加工のものが発見された

English

Are you informing about arranged alignement purpose (anomaly detection) and the measures (abnormal launch) ?

Putting a check mark isn't the purpose of the work?

We teach work purposes (inspection proof of success) and the means to make you understand that.

When it is high load and the operation can overflow in the area, has never induced to a stratification mistake?
In the workplace , do you always have a complete display of stratification management?

Stratified management ( billboard display, isolated locations) are always protected

Before the supply the W bead terminal of the hot water piping at the delivery destination has been found that it is a raw manifacture

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.