Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 12 May 2015 at 01:04

cherryblossom
cherryblossom 50 日本に帰国後も、英語を日常的に使っています。 日常業務メール、契約書、本...
Japanese

注文書には2PCと記入しているのに何故1PCのsuitを作るのでしょうか?
私の注文書に1PCと書かれていましたか?
しかし私も写真を確認していなかったので 100ドル送金します
それで了承して下さい

また言わないでおこうと思いましたが
monsterジャケットの実際の寸法が違っています
全てLサイズを注文しているのに1着だけサイズが明らかに小さいです
添付画像で確認して下さい
袖丈が1.5センチ、着丈が1.5センチそれぞれ短いです
誤差の範囲ですか?

English

Why did you make 1PC-suite even though I wrote 2PC in the order form?
Did I write 1PC for my order?
However, as I also did not check the picture carefully, I am sending 1oo dollars.
I would appreciate your understanding.

At first, I was thinking not to mention about that, but the actual size of the monster jacket is different.
Even though my order was all size L, only one jacket was obviously smaller than the others.
Please confirm it with the attached picture.
Both sleeve length and jacket length are 1.5cm shorter than the other Jackets.
Is this within a standard margin of error?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.