Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 14 May 2015 at 01:55

[deleted user]
[deleted user] 52
English

When VentureBeat first wrote about Nervana a year ago, the startup wasn’t planning to focus on software — specially built deep learning hardware was the top priority. But things have changed; now the startup wants to offer a cloud service drawing on Nervana’s custom hardware that companies will be able to tap for complex computations, Rao said.

The Nervana cloud isn’t available yet, but Neon is. It’s written in Python, a language familiar to data scientists and developers alike. And there’s also a Machine Learning Operations (MOP) Layer, which allows existing deep learning systems like Theano and Caffe to integrate with Nervana’s technology.

“We’ve packaged it up in a way that makes it very easy to use,” Rao said

Japanese

VentureBeatは一年前にNervanaについての最初の記事を書いたが、Nervanaはその時点ではソフトウェアに注力することは考えていなかった―ディープラーニングに特化したハードウェアが最優先課題だったのである。しかし状況は変わり、今ではNervana製の特別仕様のハードウェアをクラウドサービスとして提供し、複雑な演算のために企業が利用できるようにしたいとRao氏は言う。

Nervanaのクラウドサービスはまだ利用できないが、Neonは既に利用可能である。NeonのプログラムはPythonで書かれている。Pythonはデータサイエンティストや開発者にとって馴染み深い言語である。また、NeonにはMachine Learning Operations(MOP)レイヤーというものがあり、TheanoやCaffeなどの既存のディープラーニングシステムとNervanaのテクノロジーを統合して使うことができる。

「とても簡単に利用できる形でパッケージ化しました」とRao氏は言う。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/05/06/nervana-open-sources-its-deep-learning-software-says-it-outperforms-facebook-nvidia-tools/