Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 11 May 2015 at 16:03

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

設備や製品の異常発見時は、「止める」「呼ぶ」「待つ」を徹底し、直ちに上司に報告する事が被害を最小限にします。

「品質」や「業務」をさらに良い状態に改善(Kaizen)するための手段であり、PDCAのサイクルの流れはマネジメントの基本です。
ASで生産している製品は、このフロンガスを封じ込めて循環させる冷媒通路の役目をする配管(パイプ)とホースです。

「工場のあたり前行動」は、生産職場の全員を対象とした日常的な“振る舞い”であり、一人ひとりが徹底して守り・取組む行動規範である。

English

When staff find a problem at the facilities and items, they "stop", "call" and "wait" by 100 percent. They minimize the damage by reporting them to the boss immediately.

It is a means to improve the "quality" and "duties", and the flow of the cycle of PDCA is the basic of management.
The items that AS manufactures are the pipe, which plays a role of cooling route that circulates by containing the Freon gas as well as the hose.

"The action that the staff are supposed to take in the factory" is a daily "behavior" for all the staff at the production. It is also a model of act that each staff must follow seriously.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.