Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 11 May 2015 at 14:04

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
English

・Facebook wanted to store less than two copies of any given piece of data while still preventing data loss. The company ultimately devised a “re-encoding service that could reoptimize the data to support the next generation of cheap storage media, whether it was more reliable or less so,” Bandaru and Patiejunas wrote. “As a result, we can now store the backups for 1GB of data in 1.4GB of space — in previous models, those backups would take up larger amounts of data, housed across multiple disks. This process creates data efficiency while greatly increasing the durability of what’s being stored.”
・Facebook also created a system for rebalancing data across hardware.

Japanese

・Facebookは、データ紛失を防ぐためとはいえ、あらゆるデータのコピーを2つ以上は保管しないようにしようと考えていた。Facebookはついに「次世代の安価なストレージ媒体の登場を支援するため、データの再最適化を行う再符号化サービス」を考案した。「役立つかどうかはともかくとして」とBandaru氏とPatiejunas氏が語る。「その結果、1.4GBの空間に1GBのデータのバックアップを格納することができるようになりました。以前のモデルでは、バックアップは元のデータよりも容量が大きくなり、複数のディスクに分散して格納していました。こうして、格納されるデータの耐久性がはるかに高くなり、データの効率化をはかることができました。」
・Facebookはハードウェア間でデータのバランスを調整するシステムも開発した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/05/07/how-facebooks-cold-storage-preserves-your-old-photos/