Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 09 May 2015 at 05:10

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

TSが、SPとしてサービスを提供するために、共用機としてIAを購入致しました。TSのサービス先のユーザとして、A様が利用する事を提案活動当初よりTSより聞いていたため、私の方で提案活動をTSチームと共同で実施致しました。

A様がIAを使ったTS提供サービスを利用する事が確定しましたので、
EAMが本件のCreditを受けるため、例外クレジット申請致します。

なお、TSの本サービス担当営業の田中様から、A様がサービス利用する事実をEvidenceを頂きましたので本申請に添付致します。

English

TS purchased IA to use mutually for the purpose that it provides a service as SP.
As we heard from the TS when I started the activity suggested that A is going to use as the user to which the TS provides the service, I implemented the suggestion with the TS team.

As it was decided that A is going to use the service provided by the TS by using IA, I will file a credit as an exception in order that EAM has the credit about this matter.

As I received an evidence of the fact that A is going to use the service from Mr. or Ms. Tanaka in charge of this service in the TS, I will attach it at this filing.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.